林德纳(Eric Lindener)诗选


林德纳(1968- ),出版的诗集有Tramontane(1996)和Tong en Trede(2000)。

窗户生出缝隙 你唇间有血 致冷漠 当我不再离开我的语字


窗户生出缝隙


窗户生出缝隙
朝这儿的桌子
立即
破裂

桌子不在窗口
而就立在我旁边
桌巾滑落
到桌脚下

从窗户的观点
弯下一臂的长度
在肘部扭结一细长条
抽屉内:面包屑,纸夹

让桌子稳直、让窗户开启的
硬纸板楔子

在桌上游走的方块
恰似地板的一条腿。


你唇间有血


你唇间有血
而风还呼啸着

地铁仍在桌下
滚动
你的头因此掉落
就连温柔的话语
也在你耳中爆炸

你的发披散在
整个桌巾上
你的眼仍张着
测量着光
穿梭空气中的尘埃

尘埃落在你身上
太小了,不适合桌子
太细了,不适合风。


致冷漠



她在上次见到他的地方。
(斜眼瞥视
对面的车流)。

右脚边的手提箱。
手臂上的外套。

他说:她的手曾在这里吗?
他坐在竖直的箱子上。

一只手搁放在她的肚子上,
一只手搁放在
太阳底下转动的车轮上方。

她将唾液自嘴唇擦掉。
她自他的西装击打出阳光。


当膝盖上一根有滤嘴香烟
存留于香烟盒的开口,
她将手插进羊毛衫的V字领。
锁骨上的指尖。

西装上的别针。(聚光灯的奶汁。)
线条细致的短袜。胸针下方的大拇指边缘。

揉制成呵欠的手帕里藏着的微笑。

没有东西逃得过她。
没有人逃得过她。

一条没有花样的擦碟巾。
一条没有烤箱的面包。


在此类船之旅中我发现这样的鸟儿讨人喜欢
她说并且在横木上
用手遮盖涂鸦之处。

她用衣服围住颈子。
妆是昨天上的。
一阵风让她露出耳垂。

他的嘴鲜少带有
船身内卧铺的气味。
鸟儿顶着窗框滴答作响。



补天的男子站在树下
喃喃的雨在他的眼里流动
所有的云都是大理石做成
所有的叶子都有不同名字。

不甘屈服的这鬼鬼祟祟的
永恒,仍有能力抵抗。
美一旦被隐没
厕所的装潢就流血。

他从池塘滑过来,以柔如
羊毛的声音找回他的话语。
树枝在旋律之前弯身
好获取能抑制他的力量。


当我不再离开我的语字


当我不再离开我的语字

或者使其变弱的声音,音响,这
孩童乃被砍

在她散开的头发前

然后知道
多难得啊

一只手推向前去而后停住。


灵石岛制作