穆罕默德·伊克巴尔(1877-1938)巴基斯坦近代最著名的诗人、哲学家,被评为“巴基斯坦近代文学之父”。他的诗立意新颖,刻画细腻,情深意长,辞采绮丽,抒情和哲理融为一体,具有明显的爱国主义思想,对殖民主义者进行猛烈抨击,号召被压迫民族团结起来为独立自由而战斗。代表性诗集有《呼谛的秘密》、《驼队的铃声》、《永生集》、《汗志的赠礼》等。
你的生存——是什么呢,讲吧!什么是它的秘密? 辗转在沙尘里面是你的成千年的历史! 而在那深深的沙尘里哟,你的火焰已经被窒熄。 醒来吧!因为“黎明”的尖塔宣告着他们召集的信息。 我们沙尘里的动物啊,从土地也许取到粮食—— 但是由于它的阴影,“生命的源泉”并没有得到馐食; 在土地上并没有留下一点他的标志和名字, 他并没有试一试他的内心深处的才智! 让种族和种性的偶像被捣毁吧! 让牢固地桎梏着人们的旧制度被捣毁吧! 因为这才是“胜利”,这才是“信仰”的权力, 全世界民族的真团结应该开放花枝! 在你的人体的土壤上投下心灵的种子; 明天的丰收将从那种子开始。 邹荻帆译
花 天上的使者,你也许想象 我的土地在很远很远! 不,它并不远。 露 水 但是只有勤劳的翅膀 能够证明大地并不是远离天堂! 黎 明 象曙光一样, 轻轻地走进花园 不踩坏它的露珠。 抱住那山岗和荒野,还要 用你的双手把天空的衣裳抓住。 陈敬容译
神 我创造了世界,从同一片泥土和水, 你建立了鞑靼、努比亚和伊朗, 我从尘土里提炼出纯净的铁砂, 你制造刀剑、箭头和枪炮; 你做成锄头去砍伐园里的树, 你做成笼子去关闭歌唱的鸟。 人 你创造了夜,我制作了灯, 你创造了黏土,我做成杯盘; 你创造的是沙漠、山岭和溪谷, 我呢,建造了花床、公园和果园; 是我把石头磨成镜子, 是我,从毒物里酿出蜜汁。 陈敬容译