在我的痛苦淤积的岁月中, 有一些时日比悲伤更可怕…… 那沉重的时刻,致命的负担, 我的诗也无法承受,无法表达。 突然一切静止。眼泪和悲哀 全闭塞了,只剩下空虚和幽暗; 过去不再象幽灵轻轻地回翔, 而是埋葬在地下,象死尸一般。 唉,埋葬了!面前是明朗的现实, 然而没有爱情,没有一丝阳光: 是这么一个冷酷无情的世界, 不知有她,把她已经完全遗忘! 而我孤独的,带着呆滞的忧郁, 我想认识自己,但这也困难—— 好象一只残破的小船被波浪 抛到了荒芜的、无名的岸沿。 天啊,还给我灼热的痛苦吧, 驱散我心灵的死沉沉的麻木; 你夺走了她,但请留给我 对她的回忆,那活跃的痛苦,—— 让我想着她,想着她曾怎样 在无望的奋斗中自强不懈, 不顾人言,也不顾命运的指令, 她竟爱得这么火热,这么炽烈。 想着她,想着她吧!她虽不曾 战胜命运,却也不曾被它驱遣; 想着她,想着她吧!到死为止, 她都会受苦,祈祷,虔信和爱恋。 一八六五年 (查良铮译) * 本诗为悼念杰尼西耶娃而作。 |