法德娃·图甘(1917- )巴勒斯坦女诗人。她被认为是阿拉伯世界中最优秀的先锋派作家之一。巴勒斯坦被占领后,定居约旦。
在晴朗美好的一天,我找到了她 在长久的失落之后,我找到了她 那是郁郁葱葱的新土 丰腴滋润,花团锦簇 我找到了她,太阳透过枣椰树 在绿草如茵的园圃播撒 它金色的花束 四月令人惊异地慷慨 有爱情、温暖和春天的艳阳 在长久的失落后,我找到了她 那是鲜嫩常青的枝条 鸟儿飞向它筑巢 它用浓阴庇护小鸟 有一天风暴从它身边经过 雷霆在它周围轰响,撼摇 在雷的淫威下,它微微倾斜 在雷霆面前,它软软地弯下腰 咆哮的飓风平静下来 枝条又挺直,恢复以往容貌 叶片翠绿,光泽闪耀 柔韧的躯干不曾在 风的手下折碎 它一如往常 仿佛灾难未曾来到 为遇见的 每一美好事物欢笑 为繁星闪烁 为微风轻吟 为太阳 为云中甘霖 在晴朗美好的一天,我找到了她 在长久的失落、长久的寻觅之后 那是清澈、宁静的湖泊 假如人群中的狼 在它纯洁的心上吮舔 命运的风将它作践 它会暂时混浊 然后,依然晶莹纯净 仍是月亮脸庞的镜面 蔚蓝和光明的泳场 指路星辰的浴池 我找到了她,风啊,刮吧 随你怎样,去用乌云遮盖 天的容颜;岁月啊,旋转吧 就像早已注定的那般 无论含笑的艳阳天 还是阴霾密布的昏暗 我的光都不会熄灭 往事里所有的阴影 在我生命中黑沉沉伸延 裹上一个夜,又一个夜 然后远去了,葬在昨天的深渊 在我找到了自己的那天 郭 黎译
这就是你的位置,这里,我的相思和爱情的神龛 多少次走向它,泪水,相思的泪水在我睫毛上颤抖 多少次走向它,追忆,泛滥在我灵魂和心头 在我周围蔓延着它的阴影,散布在每条路口 这就是你的位置,我是多么怯弱地走向你 几个时辰飞逝而过,我毫无觉察,在这儿痴立 是一个灵魂,凝神悉听回忆和往事呐喊的共鸣 呼吸爱恋的气息,重温梦中的希冀 这就是你的位置,它和我的灵魂一样,有忧郁的愁绪 它黯然神伤,思念过去,思念那相爱的往昔 它打听两位诗人,他和她的爱是奇特的梦 两人是怎样用诗摇撼着自己的天空,使天也溶溢 这就是你的位置,你在哪里?勾魂摄魄的光影在哪里? 空寥的椅子思念着你,它脉脉含情的扶手 悲戚地朝我谛视,我早已爱上了在静默中啜泣 我的哀怨带着悔恨的火焰,狂热地吼 那激怒了你高傲心灵的我的过错 我已赎清,用我的泪,我的叹息,我的苦痛 我已赎清,以你目睹的我的卑屈和谦恭 和压低我矜持、回绝一切的高傲之峰 我的过错,我有什么过错?它的祸患不正源于桎梏的黑暗? 我无可奈何,枷锁紧箍在脖颈的脉管 啊!连你也不公平地对待我殉难的心灵的爱 啊!连你也和顽固的命运一起将我摧残 我的心在呻吟,它痛苦而干渴,迷惘地询问: “他为何不归来?”只有回声应答:“他为何不归来?” 我走着,在我唇上有诗,在我手里是山盟海誓 我诅咒岁月,诅咒把人拆散的光阴和存在 你为何不归来……我独自在这里,在我回忆的圣殿 独自一人,可我感觉到了你,在我血液里,在我思绪里 我倾听你的声音……倾听我内心深处的旋律的回音 我看到了你,在我身边,在我心里,充满着生命的广宇 郭 黎译 选自《阿拉伯现代诗选》,湖南文艺出版社(2000)
这里,足迹不再伸延, 这里,月亮 在岩石和帐篷后,在树林后 睡在狼群、狗群和石块的身旁。 这里,月亮 夜夜出卖脸蛋 换取短剑、火烛、雨的珠琏。 别把石头扔进火堆, 别从吉普赛人的手指上 偷走玻璃指环。 他们沉睡了,象鱼儿、石块、树木那般。 这里,足迹不再伸延, 这里,月亮曾经沉重地抛洒青光。 吉普赛人! 给她宝蓝手镯 还有玻璃指环。 吴 笛、李 力译