泰戈尔诗选

 

译者附记

冰心



 
  这本是印度大诗人罗宾德罗那特·泰戈尔逝
世以后,他的朋友们替他编选的诗集。集中共有
130首的诗,歌曲,自由诗和散文诗;有些是
曾散见于印度的各种报章刊物,有些是没有发表
过的,其中除了第114和120-130这
12首之外,都是诗人自己从孟加拉文译成英文
的。
  这诗集,按着诗创作的年代,分为四部分:
  1.1-57首(1886-1914年)
  2.58-87首(1916-1927年)
  3.88-112首(1928-1939年)
  4.113-130首(1940-1941年)
  除了序诗是1932年写的,和末一首是1939年
写的,因为这两首诗的内容,适合于放在卷首和
卷末,所以就这样地排列了。
  这本诗集最突出的一点,是编入了许多泰戈
尔的国际主义和爱国主义的诗,这些诗显示了泰
戈尔的最伟大最受人民喜爱的一面。孟加拉本是
印度民主运动和文艺复兴运动的中心,在广大人
民渴求解放热望自由的火海狂潮之中,泰戈尔感
激奋发,拿起他的“力透纸背”的神笔,写出了
热情澎湃的歌颂祖国鼓舞人民的诗篇。集中的第
38-44首,就是他1905年孟加拉自治运动期
间写的;集中的第51首,在1946年印度独立后,
被选为国歌。此外如第102首关于非洲的;第
110首关于慕尼黑会议的;都是诗人对于殖民
主义和法西斯主义的最严厉尖锐的谴责。诗人的
祖国曾长期地被践踏于英帝国殖民主义者的铁蹄
之下,因此他对于被压迫剥削的亚非人民,有着
最深厚的同情,对于西方帝国主义集团,有着最
切齿的痛恨;在这类的诗篇的字里行间,充满了
他的目光如炬,须眉戟张的义怒,真使读者“如
闻其声,如见其人”!这是泰戈尔人格中严霜烈
日之一面,与“吉檀迦利”集中所表现的霁月光
风,是有其不同的情调的。
  译文是根据印度加尔各答维斯瓦-巴拉蒂
(Visva-Bharati)出版的《诗选》(Poems)译
出的。






中国诗歌库 中华诗库 中国诗典 中国诗人 中国诗坛 首页