泰戈尔诗选

 

〔印度〕泰戈尔著

冰心译




序诗

  现在我把我的诗 紧密地装在这本子里 像一只挤满了鸟雀的笼子一般送去给你。 那碧空,那围抱星辰的无尽处, 我的诗句群飞穿过的空间, 都被留在外面。 繁星,从夜的心头摘下, 紧紧地结成链环 也许能在天堂近郊的 珠宝商人那里沽得高价, 但是神人们就会怀念 那不分明的超凡的空灵价值。 想象一首诗歌忽然像飞鱼般 从时间的静深中闪过! 你不想把它网住 和一群俘获品一起 陈列在你的玻璃缸里么?   在公子王孙的闲暇的悠长的年月, 诗人天天在他的仁慈君王面前 朗诵他的诗句, 那时候还没有出版社的鬼魂 在用黑色的沉默 来涂抹那共鸣的悠闲的背景, 在不协调的自然伴奏中活跃了起来; 那时候诗句还不是用  整齐的字母排列起来, 叫人默默地吞咽下去。 呵,那为倾听而写的诗歌 在他们主人的批评的眼光之下, 今天就像一队连锁起来的奴隶 被放逐到无调的纸堆的灰黯里, 那些曾被永恒亲吻过的 在出版者的市场上却迷了路。 因为现在是无可救药的慌忙与拥挤的时代 那抒情诗的女神 去到苦吟者心里的时候 必须坐电车和公共汽车的。   我叹息我恨不生在  迦梨陀娑的黄金时代, 而你是,——但是这种胡乱的愿望有什么用处呢? 我是无望地生在这忙乱的出版社的时代,—— 一个落后的迦梨陀娑, 而你,我的情人,是极端地摩登的。   懒洋洋地你躺靠在安乐椅上 翻着我的诗卷, 你从来没有机会半闭着眼睛 来听那音节的低吟 而最后给你的诗人戴上  玫瑰的花冕。 你给与的唯一的报酬 就是几个银角 支付给大学广场上 那个书摊的售书员。  

中国诗歌库 中华诗库 中国诗典 中国诗人 中国诗坛 首页