客西马尼的林园





远方闪烁的群星,
无意照亮蜿蜒的路程.
小路盘旋在橄榄山,
脚下水流急湍。

芳草地中断在半途,
后面开始的是银河路。
亮灰色的橄榄果,
要拼命乘风举步。

尽头就是那沃土的林园,
他吩咐门徒留在墙边,
“我心万分悲痛,
你们要和我一同儆醒”。

无所不能地显现神迹,
他已从容地放弃,
如同拒绝了高利借贷。
如今已经和我们一样,
无需任何赎买。

遥远的夜,
已是一片空幻,
茫茫的虚无缥缈间,
只有这一处可住的林园。

眼望这昏暗的虚空,
既无始也无终,
他极力祈求天父,
把这苦杯免除。

祈祷减轻了倦怠,
他又一次来到园外。
但门徒已被困乏战胜,
纷纷倒在路边草丛。

他把众人唤醒:
“天父让你们与我同在,
却睡在这里一动不动。
人子的时刻已到,
他已被卖在罪人手中。”

话音刚刚落下,
出现了流浪的奴仆一群,
他们手持刀剑棍棒,
前面的犹大是带路人,
准备好出卖的一吻。

彼得拔剑和暴徒对抗,
一人的耳朵被斫落地上.
他的声音响在众人耳旁,
“收起你的剑,
刀枪解决不了争端。

“难道不能请求我的父,
派来无数的天兵相助?
仇敌那时就会四散奔逃,
不会损害我丝毫。

“生命的诗篇已读到终了,
这是一切财富的珍宝。
它所写的都要当真,
一切都将实现,阿门。

“请看,眼见的这些
都应验了箴言,
即刻就会实现。
为了这警喻的可怖,
我愿担着苦痛走向棺木。

“我虽死去,
但三日之后就要复活。
仿佛那水流急湍,
也象是络绎的商队不断,
世世代代将走出黑暗,
承受我的审判。”
                张秉衡译





中国诗歌库 中华诗库 中国诗典 中国诗人 中国诗坛 首页