复乐园

卷 四 (节选)





    诱惑者企图既失败,便心神慌乱,
竚立多时,也不能找出辩解,
因他的诡计被发现,他的伎俩
屡次不得逞,而他的如簧之舌
发出的巧言,虽也曾迷惑过夏娃
如今却显得无用。但夏娃是夏娃,
这个人却比他高强万分;他自欺,
卤莽,事前也不会好好计量
他的对手和他自己的气力。
但是,就象个一向被大家公认的
狡黠的人物,在意料不到的地方
一旦失算,他为了名誉,为泄愤,
要继续进袭那继续击败他的人,
他决不认输,虽然会越增加耻辱;
或如群蝇在葡萄熟了的时候,
飞集在榨酒机流泻甜浆的地方,
它们不断被驱散,却不断飞还;
或如巨涛向坚实的岩岸撞击,
纵然飞花碎玉,只剩下泡沫,
却继续冲撞(这真是无益的战斗!)
撒旦也就是这样:尽管他遭到
不断的反击,并羞得闭口无言,
却还不认输,还要坚持他这
无益的企图,虽已无半点希望。
他把我们的救主立即带到了
高山西面,从那里他能望见
另一个长长的却不很宽广的平原,
南面有海水涤荡,北方却有
一条同样长度的山岭作屏障,
防护着地上果树和居民住宅,
使不受北风的侵害;从这山岭中
分出清流一曲,在河水两岸
巍然屹立着一个帝国的京都,
就在这里的七座小山的顶巅,
有崇高堡垒和神庙,有富丽宫殿,
回廊,戏院,浴场和水道桥梁,
也有雕象,纪念碑,拱形凯旋门,
园囿和茂林——这一切都呈献在眼前,
虽然这中间还隔着峻岭高山——
撒旦利用了什么离奇幻术
或光学技巧把景物反映到空间,
或利用什么望远镜,确值得称羡。
于是破除了沉寂,诱惑者发言:
    “你所看见的城市,不难想象,
正是伟大光辉的罗马;论声名,
它是万国之王,论财宝,富不可当
(虽都是掠夺万国的)。你看那里是
加比托神庙;它凌越其他建筑,
耸立于塔比悬崖,那不可攻破的
坚实堡垒;那里是巴拉丁山,
山上面便是皇宫,看,范围广阔,
建筑崇宏,真是豪华的工程,
还有那远看着金碧辉煌的雉堞
和角楼,台地,闪烁发光的塔尖。
我把这灵巧的放大镜已对好光圈,
因而你看到许多处建筑的内部,
豪华富丽,简直象神仙的洞府;
你看那里里外外,柱石,屋顶,
著名的匠人的巧手在硬杉,云石,
象牙和黄金上面雕镂的细工。
你用眼再张望一下那城门附近,
你看那里熙来攘往的人群:
那里有各个省区的执政官和总督,
匆匆地来去,穿着华贵的衣裳;
有法官,手执权力的标志——束杆;
还有大大小小的马队兵团;
还有来自遥远地区的使节,
着样式不同的服装,在通往埃皮
或是埃米里大道上;还有来自
更远的南方,如日影双照的塞尼,
或如米洛易,那尼罗河上的岛屿,
或来自偏西的黑木尔海岸的包卡斯;
或来自亚洲王国(包括巴西亚,
印度与黄金之国)切索奈斯的,
和印度最远的岛屿,搭披洛奔的;
看他们面目黝黑,缠白丝头巾;
有来自加利亚,加太斯,西方的不列颠,
日尔曼,塞西亚,与在多多瑙河北方
多里克湖水之滨的撒玛利亚的。
这些国家现在都向罗马,
向罗马大帝称臣;他统御寰宇,
领域广阔,国富兵强无敌,
又兼礼仪降盛,文武昌明,
而声誉久著,所以你自然会看重它,
而放弃巴西亚。除去这两个大国外,
其余的都被些边远的小国所占有,
都是些蛮野民族,也不值一顾了;
我给你看过了这些,就等于看过
世上一切帝国与一切荣华。
这位皇帝并没有子嗣,他如今
老而好色,遂从罗马京都
退居加披里——那加卜尼亚海岸边
防御坚固的小岛;他的目的
不过是隐蔽地贪图声色的欢乐;
同时把国家大事完全交给
奸佞的大臣,虽然他也在猜忌他:
他真是众人之所恶,也深恶众人了。
你既然赋有这样高贵的品质,
一旦到这里,显示你的德行,
便容易把这丑类赶下宝座
(现已污秽得象猪窝!)并取而代之
好解放这一度曾取得胜利的民族!
在我的帮助下,你能够办到这一切;
这王权已归我,我就有权转赠你。
因而你要把眼光放大到全世界;
要有最高的目标;目标不高远,
你不会登上大卫的宝座,更不会
坐得长久,无论预言怎样说。”
    神之子却毫不动摇地向他回答:
“象这样宏伟的规模与豪华的景象,
虽不愧为天下的壮观,却也和
你先前带我看到的武威一样,
迷惑不了我的眼,何况我的心!
虽然为引诱这饥渴交并的我来说,
你还当讲饼他们的佳肴华筵
都怎样摆在香橼的和西洋石桌面
(因为我也听说或读到了这些),
讲他们宴饮的美洒怎样来自
塞西亚,加尔斯,费勒恩,齐奥斯,克莱特;
和他们用什么黄金、晶石和古磁,
嵌什么珠玉的酒杯。你还给我看
那远近来朝的各国使节!这能算
什么荣耀,也不过无聊呆坐,
听取些空洞的颂扬,假话与阿谀!
还不是空费时间!你又讲到
征服那个皇帝是如何容易,
如何光荣!你说要我赶走
那荒淫怪物:但我同时也赶走
那使他堕落成怪物的恶魔如何?
让他的折磨者,良心,发现他去吧!
我不是为他而来,也不为解放
这个曾一度胜利的民族;因他们
到如今已卑鄙、下作,该受到奴役——
他们原是正直、温和、俭朴,
而善于争战的,但却不善于统治
称臣的藩属,他们贪婪无度,
把各省劫掠得一空;初因胜利——
那助长骄矜的坏东西——而野心勃勃;
继因习于兽斗和人与兽斗的
野蛮娱乐而变得残酷无情;
终因富有而奢侈,而日益贪婪,
因终日留连剧场而志气消磨。
哪个人,要大智大勇,肯前去解放
这些甘作奴隶的堕落的人民?
谁能解放自甘堕落的奴隶?
让我告诉你,在我登大卫宝座
那一天到来,那形势就好象一棵树,
枝荣叶茂,一直可荫盖全世界,
或似一块巨石,它一定会把
普天之下的王国扫得粉碎,
而且我的国祚是万古千秋的。
我自然有办法做到这;是什么办法
你现在还不忙知道,我也无须说。”
              殷宝书译





中国诗歌库 中华诗库 中国诗典 中国诗人 中国诗坛 首页