在彼得堡我们将再次相遇, 我们曾像太阳躲藏在城里, 平生第一次,我们将道出 那个幸福的无意义的词。 在苏维埃之夜的黑丝绒中, 在全世界之空旷的丝绒中, 幸福妻子们亲爱的眼睛在唱, 不朽的花朵在不停地开放。 都城像野猫一样拱着背, 纠察队站立于大桥, 只有凶恶的摩托在暗中疾驶, 并发出布谷似的鸣叫。 我不需要夜间的通行证, 我也并不害怕岗哨: 为了那幸福的无意义的词, 我将在苏维埃之夜祈祷。 我隐约听到剧院的喧闹 和少女们的叹谓, 爱神库普律斯的手中 是硕大的一捧玫瑰。 由于无聊我们在烤火, 世纪也许正在逝去, 幸福妻子们亲爱的手 将把轻盈的灰烬收集。 那儿有排排红色的池座, 柜子似的包厢华丽舒服; 军官玩的上发条娃娃; 不为黑色灵魂和卑鄙信徒…… 奈何,燃吧,我们的蜡烛, 裹着世界之空旷的黑丝绒, 幸福妻子们圆圆的肩膀在唱, 而你看不到夜间的太阳。 1920年11月25日 刘文飞译 |