在铺满麦秸的雪橇上*


  


在铺满麦秸的雪橇上,
不祥的蒲席半遮着身,
从麻雀山到熟悉的小教堂,
我们走遍了巨大的莫斯科城。

在乌格里奇,孩子们在游戏,
烤炉中的面包散发着芳香。
没戴帽子的人在街上疾行,
三只蜡烛在教堂里泛着微光。

不是三只蜡烛,是三次相见,
其中一次是上帝本人的祝福,
没有第四次,罗马还很远,
他从来没有将罗马爱过。

雪橇潜入了黑色的坎坷,
归家的人们离开了娱乐场地。
瘦削的男人和凶狠的女人,
在大门的旁边踱来晃去。

鸟群涂黑了潮湿的远方,
被缚的手臂失去了知觉;
王子被押走,躯体全麻木,
有人点燃了火红的麦秸。
            1916年
               刘文飞译
  * 此诗是写给茨维塔耶娃的,曼德里施塔姆与茨维
塔耶娃很早相识,是彼此珍重的诗友,一次,曼德里
施塔姆去莫斯科看望茨维塔耶娃,茨维塔耶娃领他游
览了莫斯科城,游览之后,曼德里施塔姆写了此诗。
此诗将历史与现实重叠,诗的内在容量是很大的,其
中写到了德米特里王子在乌格里奇的遇害、阿列克赛
王子被从莫斯科押往彼得堡;诗人还将莫斯科与罗马
重叠,从俄国东正教会关于莫斯科是继罗马和拜占庭
之后的“第三罗马”学说中引申出了他关于莫斯科的
感受。





中国诗歌库 中华诗库 中国诗典 中国诗人 中国诗坛 首页