尼古拉·米哈依洛维奇·鲁勃佐夫(1936-1971)苏联俄罗斯抒情诗人。1960年开始发表诗作,不久便成为“悄声细语”派的代表人物之一。诗集有《抒情诗》(1965)、《田野之星》(1967),《心灵保留着》(1969)、《最后的轮船》(1973)、《车前草》(1976)等。
在冷澈的晦暗中,田野上有一颗星, 它凝然不动,望着一个冰窟窿。 时钟敲过了十二响, 我的故乡巳沉浸在梦中…… 啊,这田野之星使我震惊, 使我回想起往昔的情景! 它在山冈后静静地闪耀着金色之秋, 它在山冈后悄悄地闪耀着银色之冬。 田野上这颗不灭之星, 为大地上所有惊恐的居民而闪烁在空中, 它以自己亲切温柔的光线 接触远方所有耸立的城…… 但是只有在这里,在这冷澈的晦暗中, 它才显得更圆更明, 我感到幸福,只要它还在人世间发光, 还照耀在我故乡田野的上空…… 王守仁译
潭水深邃。橡树高耸。 四外一片宁静的阴影。 今宵啊,万籁俱寂, 仿佛大自然从未受过震惊! 这儿一切都那么寂静, 仿佛农家的屋顶从未听过雷鸣! 潭边不曾有风儿扬起, 场院里的垛草也不曾沙沙作声。 睡眼惺忪的秧鸡难得再叫…… 我已归来,往事却一去无踪! 啊,奈何?但愿此景常在, 但愿此瞬永恒。 如果厄运不再惊动心灵, 就象那影儿一样悄然移动, 四外是这样寂静啊, 恰似人生不再出现震惊。 尽可将整个心灵 沉入那神秘的憧憬; 令人清醒的哀愁却笼罩心灵, 宛如溶溶的月色笼罩寰中…… 王守仁译
当朝霞愈烧愈旺,松林尽染, 消除了朦胧的睡意, 松树倒映在河中, 霞光倾泻在村庄的街心, 当寂静的庭院里, 大人和孩子都喜迎朝阳, 我精神振奋,向山冈跑去, 举目远眺,万物生辉,尽收眼底, 树木、茅舍、桥头上的马儿、 绿茵茵的草原——一切都使我留恋。 倘若我对这种美景也会生厌, 大概就再也不懂美的概念…… 王守仁译