在布洛肯山峰





东方由于太阳微弱的闪光
已经变得更加明亮,
高山之颠超越远近群峰
隐隐浮沉于雾海苍茫。

我如拥有一双七里快靴,
我就要疾如迅风
跑过那山峦群峰,
奔向我亲爱姑娘的家中。

在她沉沉酣睡的小床边,
我要轻轻拉开纱帘,
轻柔地吻一吻她的额头,
和她嘴上宝石红艳。

我要更加轻柔地低语,
注入她百合般纤小耳里:
请在梦中想到,你我相爱,
我们从来没有彼此分离。
           张玉书译





中国诗歌库 中华诗库 中国诗典 中国诗人 中国诗坛 首页