灯火辉煌的宫殿




 
  皇帝和诸侯。百官不停地上下往来。

侍臣 
(向靡非斯陀) 
  你们答应给我们看幽灵出现的戏剧; 
  赶快动手吧!皇上等得十分焦急。

宫内大臣

  仁慈的陛下方才问及; 
  别再迟延,有忤圣旨!

靡非斯陀

  我的伙伴特为此事前去, 
  他已经知道如何办理; 
  这得闭门静中实验, 
  下功夫苦心钻研; 
  谁想把“美”这种宝贝发掘, 
  就需要哲人的秘法,至高的艺术。

宫内大臣

  你们使用什么艺术,听凭自便, 
  皇上只要你们把一切办理完善。

金发女子 
(对靡非斯陀) 
  先生!请听我讲,瞧我这无瑕的脸庞, 
  可是到讨厌的夏天就不是这样! 
  那时长出无数赤褐色的斑点, 
  把白净的面皮密密麻麻地遮满。 
  请你行点方便!

靡非斯陀

  多可惜呀!这么一位如花似玉的宝宝, 
  五月里发斑疮像一只花猫! 
  可取青蛙卵和蛤蟆舌加上水煮, 
  趁十五夜的满月下蒸溜不可马虎; 
  下弦时将它均匀地涂在脸上, 
  春天到来,斑点就会褪光。

棕发女子

  许多人都涌来把你赞扬, 
  我也请求你给个药方! 
  一只生冻疮的脚不好跳舞和游玩, 
  就连和人打招呼也不方便。

靡非斯陀

  那就允许我踩你一脚!

棕发女子

  这只有情侣间才作兴这个。

靡非斯陀

  我踩一脚,姑娘!有更大的意义, 
  一个人害什么病就用什么药医! 
  以脚医脚,也适用于其它部分。 
  来吧!当心!请你不必回敬。

棕发女子 
(叫喊) 
  哎唷!哎唷!火辣辣地疼!踩得多狠, 
  好像是只马蹄。

靡非斯陀

  你的病已经痊愈。 
  今后你可去尽情舞蹈, 
  吃饭时用脚在桌下和情人勾挑。

贵妇人 
(挤上前去) 
  我的痛苦太大,让我通行! 
  简直疼得我五内沸腾; 
  直到昨天他还求我垂青, 
  可是今天他背离我去勾引别人。

靡非斯陀

  这倒有点麻烦,不过请听我讲: 
  你得悄悄地靠近他的身旁, 
  拿这黑炭觑着方便地方, 
  划条线在他袖口,大衣或肩头上, 
  他心里定感到愧悔难当。 
  可是你必须立即把炭往肚里直吞, 
  而且不许有一滴酒或水沾唇: 
  就在今夜他会在你门前叹息连声。

贵妇人

  这炭会不会有毒?

靡非斯陀 
(发怒) 
  说话要讲礼数! 
  你寻找这样的炭得跑许多路; 
  它是从火葬场上拣取, 
  我们煽火可费了不少功夫。

侍从小臣

  我在恋爱,对方却不把我当作成人。

靡非斯陀 
(旁白) 
  我再也不知道听谁说才行。 
  (对待从) 
  你不好寄希望于太年轻的美多姣。 
  上了年纪的女人才珍贵你这宝宝—— 
  (其它的人拥挤过来) 
  又挤来许多人!争吵得多么厉害! 
  我最后不得不把真话说了出来: 
  应付得太坏!情况已迫不及待—— 
  哦,母亲们,母亲们!快放浮士德回来! 
  (向四周环顾) 
  殿上的灯火已经暗淡, 
  文武百官忽显得动荡不安。 
  我看他们端正地排成雁行, 
  穿过漫长的走道和回廊。 
  这时他们集合在古式的骑士堂上, 
  人众太多,几乎挤不下那宽阔的地方。 
  四周的广壁上挂满花毡, 
  各种武器点缀着室隅和壁龛。 
  我认为在这儿不用再把咒念; 
  幽灵自然而然地会出现在眼前。 





中国诗歌库 中华诗库 中国诗典 中国诗人 中国诗坛 首页