邀游①





    好孩子,小妹,
    想想多甘美,
到那里跟你住在一起!
    在那个像你
    一样的国土里,
悠然相爱,相爱到老死!
    阴沉的天上,
    湿润的太阳,
对我的心有无限魅力,
    多神秘,像你
    不忠的眸子
透过泪水闪射出光辉。

那儿,只訛岳和秩序,
只有豪华、宁静、乐趣。

    在我们屋里,
    我要去布置
被岁月磨得光亮的家具;
    奇花和异卉
    吐放出香味,
混着龙涎香朦胧的馥郁,
    富丽的藻井,
    深深的明镜,
东方风味的豪华绚煌,
  都要对人心
  秘密吐衷情,
说出甘美的本国语言。

那儿,只訛岳和秩序,
只有豪华、宁静、乐趣。

    瞧那运河边
    沉睡的航船,
心里都想去飘流海外,
    为了满足你
    区区的心意,
它们从天涯海角驶来。
    ——落日的斜晖,
    给运河、田野、
和整个城市抹上了金黄
    紫蓝的色彩,
    整个的世界
进入温暖的光辉的睡乡。

那儿,只訛岳和秩序,
只有豪华、宁静、乐趣。
               钱春绮译
  ①本诗为歌咏玛丽·迪布朗的诗篇。最初发表于
一八五五年六月一日的《两世界评论》。





中国诗歌库 中华诗库 中国诗典 中国诗人 中国诗坛 首页